Kulturtrager-je to dobré alebo zlé?

Ruský jazyk má jednu z najbohatších lexikálnych skladieb. A napriek tejto rôznorodosti slov sa neustále aktualizuje o nové-často požičiavané. Či je to dobré alebo zlé, nebudeme súdiť. Je však lepšie poznať význam nových slov cudzieho pôvodu, pretože sa tak či onak stávajú súčasťou nášho rodného jazyka, asimilujú sa do neho, postupne vstupujú do každodennej reči a začínajú byť vnímané ako známe.

Pre človeka, ktorý pozná zdrojový jazyk, je ľahké určiť význam pôžičky pomocou jednoduchého prekladu. Zvyšok, aby zistil význam neznámeho slova, sa bude musieť pozrieť do slovníka vypožičaných (alebo zahraničných) výrazov. Ďalšou možnosťou, ako si doplniť slovnú zásobu, je prečítať si tento článok. Z toho sa dozviete, čo "".

kulturtrager je

Odkiaľ to prišlo?

Kulturtrager je slovo nemeckého pôvodu. Prvá časť je pochopiteľná bez prekladu: kultúra (it. - Kultur) - Kultúra a všetko, čo s ňou môže byť spojené. S druhou časťou slova-trager (to. - Träger) - ťažšie. V preklade z nemčiny to znamená "dopravca". Z týchto podmienok celkovo dostaneme-nosič kultúry.

Štylistické sfarbenie

Ale nie všetko je také jednoduché. Faktom je, že táto štruktúrna jednotka jazyka v slovníku má špeciálne štylistické značky. Prvý z významov je zastaraný, druhý je ironický, vtipný. To znamená, že sa nehovorí v priamom význame. To znamená, že toto slovo nemôžete len preložiť z nemčiny a použiť ho v reči presne tak, ako to znie v doslovnom zmysle.

inštitútu kultúry

Význam

Zdá sa, že všetko sa len skomplikovalo? Potom vysvetlíme. V sovietskych časoch sa kolonizátori krajín prvého sveta nazývali kultúrnymi obchodníkmi, ktorí násilne presviedčali obyvateľov dobytých území k svojej kultúre pomocou neľudských metód a sledovaním akýchkoľvek sebeckých cieľov.

Kultúrni stážisti sú teraz ľudia, ktorí sa snažia kultivovať všetkých a všetko okolo nich, sú to učitelia, misionári, civilizátori. Považujú za svoje poslanie urobiť spoločnosť vzdelanejšou, civilizovanejšou. Mnohí z nich skutočne robia niečo pre vzdelávanie tých, ktorí ešte nedosiahli úroveň kultivovaného človeka.

Čo je na tom zlé? Čo spôsobuje iróniu a prečo slovo nadobúda negatívnu konotáciu? Faktom je, že všetko úsilie kultúrnych obchodníkov je neúprimné, nepochádzajú zo srdca. Hlavným dôvodom, ktorý týchto ľudí prinútil konať, sú osobné motívy, a nie altruizmus, ako sa môže zdať.

Úloha inštitútu kultúry v modernej spoločnosti sa výrazne zvýšila. Preto sa stalo po prvé módou propagovať umenie a vedy a po druhé ziskové. To v podstate robí ľudí kultúrnymi cestovateľmi.

Aj keď v poslednej dobe existuje tendencia používať toto slovo v priamom zmysle. Ak sa vám teda hovorí kultúrny obchodník, neponáhľajte sa uraziť. Možno ten človek naozaj chce pochváliť vaše úspechy v oblasti kultúry.

Články na tému