Okrem bežných výrazov si počas rozkvetu aristokracie ruský jazyk požičal aj mnoho zahraničných konceptov. Svojím spôsobom, nádherné, elegantné a tiež používané vo vzťahu k zahraničným hosťom z konkrétnych štátov. Odvtedy každý Rus vie: "Monsieur" je pozdrav z Francúzska. Ale je to len? Kedy to vzniklo a ako sa pôvodne používalo? Koniec koncov , počas cesty do Ruska získalo slovo niekoľko nových významov.
Dedičstvo monarchie
Hlavným zdrojom je latinčina mon senior ako adresa "môj senior" príbuznému alebo osobe vyššej v hierarchii. Strednou fázou boli Francúzi:
- messieurs;
- monsieur.
Iba v XVI storočí v Paríži oficiálne znelo "Monsieur". Bol to najbližší príbuzný kráľa, jeho brat. Určite sa brala do úvahy seniorita, teda hypotetická možnosť nástupu na trón v prípade smrti panovníka a v neprítomnosti detí-dedičov. Ako názov sa slovo presunulo aj do náboženskej sféry, kde bol parížskym biskupom Monsieur de Paris. A počas revolučného obdobia došlo k malej substitúcii a zlí občania začali žartom nazývať Kata, hlavného rozhodcu Osudu v tom čase, takže.

Postupy požičiavania
Čo? Historická interpretácia znamená, čo je prvé bol tam dvoran monsieur a madame - jeho manželka. Postupom času sa tituly zmenili na zdvorilé adresy, analógy tradičných:
- Pán-Pani.;
- sir-madam.
V období dopytu po francúzskej móde medzi ruskou aristokraciou sa objavili neočakávané významy. V rámci zastaraného žargónu teda rečník znamenal synonymum pre slová "Typ, predmet", ktoré ironicky poukazovalo na podozrivé osobnosti. Na formálnejšej úrovni:
- má pedagóg spoločné s dnešnou verziou dieťaťa, najčastejšie z Francúzska;
- učiteľ príslušného jazyka na inštitúte alebo internáte;
- majiteľ obchodu s módnymi novinkami.
Bežný názov pre veľa vecí, ktoré laik pozná. A v rámci ľudovej reči každý vedel, že "Francúz" je "Monsieur" a naopak. Pri pokusoch o zušľachtenie reality , aspoň slovami , vznikli definície:
- majiteľ domu, majiteľ nehnuteľnosti;
- Manžel, Manželka.
Prvú možnosť vyslovili sluhovia, pričom spomenuli pána, druhú legitímne manželky a snažili sa napodobňovať cudzincov.

Moderná komunikácia
Stojí za to opakovať" výkon " predkov? Okrem vtipného spôsobu, pretože teraz je zvykom oslovovať podľa mena, bez predpôn služieb. V extrémnych prípadoch sa používajú synonymá:
- Pán.;
- občan;
- kolega.
Ale ak často idete do zahraničia vo francúzsky hovoriacich krajinách, teraz sa nikdy nestratíte!