Slovo "egg" v španielčine: preklad a výslovnosť

Prirodzené jazyky sú zložitým spoločenským fenoménom. V ére globalizácie sa učenie cudzie jazyky je jednou z priorít, počnúc školou. V každom z nich nájdete veľa vtipných fráz a výrazov. Jedno z vtipných slov pre ruského osoba je "vajcia" v španielčine.

Španielčina je zábavný a zábavný jazyk?

Pred čo povedať, ako to bude "vajcia" v španielčine odpovieme na otázku položenú v odseku. Áno, španielčina je vtipný jazyk, ale nie vtipný, aj keď niektoré jeho slová a výrazy môžu rusa rozosmiať. Ukrajinský jazyk je v rusky hovoriacom prostredí považovaný za najzábavnejší, pretože jeho zvuky sa takmer úplne zhodujú s našou fonetikou. Pokiaľ ide o španielčinu, je založená na latinčine, nie cyrilike, avšak zvuky v nej sú tiež blízke zvuku ruských slov.

Keď človek hovorí dostatočne dobre po španielsky, potom si pri čítaní v ňom nevšimne žiadne "smiešny" frázy, pretože jeho mozog je úplne ponorený do španielsky hovoriaceho prostredia. Ak vezmeme do úvahy samostatné španielske slovo a vnímame jeho zvuk vo vzťahu k ruštine, potom môžu vzniknúť nejaké vtipné asociácie. Jedným z takýchto príkladov je "vajcia" v španielčine. Pozrime sa ďalej na to, ako je toto slovo napísané a vyslovované.

Vajcia v španielčine: preklad

Vajcia v španielčine

Hovoríme o kuracom, kačacom, pštrosom a akomkoľvek inom vajci, ktoré vták položil. V španielčine je toto slovo napísané huevo. Každý v ňom uvidí známe obscénne slovo, ale všetko nie je také jednoduché, ako sa na prvý pohľad zdá.

Španielčina sa na ruských školách neštuduje všade, ale angličtina je povinným predmetom už v základných ročníkoch. V angličtine sa písmeno h [hh] číta takmer všetkými slovami ako [x [(have- [hev]). Ak prenesieme toto pravidlo do španielčiny, dostaneme obscénne slovo.

"Obscénnosti" , slovo huevo pridáva aj skutočnosť, že v Kastílskom dialekte, ako viete, sa pravopis zhoduje s výslovnosťou. Inými slovami, písmená u, o, e, v sa čítajú ako [y], [o], [e] A [b]. Keď to všetko vie, ruský človek sa vždy smeje, keď vidí nápis huevo.

Egg v Španielčina: výslovnosť

Španielsko a vajcia

Správna výslovnosť slova huevo je [huevo [, to znamená, že písmeno h ([eso]) sa nečíta, je vynechané. Faktom je, že v španielčine h je prakticky atavizmus. Nečíta sa nielen v slove huevo, ale aj v iných slovách a na akýchkoľvek pozíciách. S tým je spojené aj ďalšie vtipné slovo-huesos ("kosť"). Tu opäť dostaneme výslovnosť [huesos] .

V slove huevo tvoria písmená u, e dvojhlásku-dve samohlásky stojace vedľa seba, ktoré sa čítajú jedným zvukom. Táto dvojhláska sa vyslovuje postupne od [y] do [e], to znamená, že prízvučná slabika padá presne na [e] ([uE]). Vo videu nižšie si môžete vypočuť, ako toto slovo vyslovuje španielsky hovoriaca žena.

  • Pokiaľ ide o písmeno h, nie je to úplne zbytočné, ako by si niekto mohol myslieť. Ovplyvňuje hovorený zvuk iba v jednom prípade, keď je pred ním písmeno c. V tejto situácii by mal byť zvuk [h] vyslovený. Napríklad coche - [coche] (auto, auto) alebo iné vtipné slovo-concha- [concha] (shell, toto slovo sa používa aj pre meno dievčaťa, ktoré znie láskyplne Conchita).

    Iný "vajcia" v španielčine

    Vyprážané vajcia

    Odhaľujúc tému článku úplnejšie, uvedieme ešte niekoľko španielskych slov, ktoré sa dajú preložiť do ruštiny ako vajce, ale už to môže mať iný význam a iný odtieň. Tieto slová sú nasledovné:

  • ovulo-vajíčko alebo vaječník (ženský pohlavný orgán);
  • testiculos [testiculos] - semenník súvisiaci s mužským reprodukčným systémom;
  • cojón je rovnaký ako v predchádzajúcom prípade, vyjadrený iba v hrubšej forme.
  • Všimnite si, že v slove cojón sa písmeno j číta ako [x]. Vďaka nej môžete pomenovať ešte pár vtipných slov: Julia [Julia] - Julia alebo Julia, jueves [hueves] - štvrtok.

    Napriek vyššie uvedeným slovám opakujeme, že pri čítaní španielskej literatúry a ponorení sa do životného prostredia sa vnímanie jazyka výrazne mení a španielske frázy sú počuť stručné, jasné a krásne: mi huevo ya esta cocido [mi huevo ya esta cocido] - Moje vajce je už uvarené.

    Články na tému